de/di José Cereijo
(trad. Marcela Filippi)
Nada importa la fama, ni tampoco el olvido:
la seducción del premio, como la del fracaso,
son igualmente torpes, y ninguna merece
ni siquiera el desdén; con el silencio basta.
Pero importa la vida, la asombrosa aventura
de ser y de saberlo, y que el Tiempo nos mira;
y el corazón, espejo de materia de abismo;
y la desoladora belleza de las cosas.
Ni censura ni aplauso, cuando quedas a solas,
te sirven para nada, ni pueden aliviarte
el dolor, la vejez, la verdadera vida,
este ser que es huir, cesar, desvanecerse.
Y no hay otro asidero que unas pocas palabras
que acaso nunca encuentres, o que una voz diría
que no fuera la tuya. Y que puedes tan sólo
escribir sobre arena. Y tal vez no te salven.
Nulla conta la fama, e nemmeno l'oblio:
la seduzione del premio, come quella del fallimento,
sono ugualmente goffe e nessuna merita
nemmeno il disprezzo; col silenzio basta.
Ma la vita conta, la stupefacente avventura
dell'essere e di saperlo, e che il Tempo ci guarda;
e il cuore, specchio di materia di abisso;
e la desolante bellezza delle cose.
Né censura né applausi, quando rimani da solo,
ti servono a nulla, né possono darti sollievo
al dolore, alla vecchiaia, la vera vita,
questo essere che è fuggire, cessa, svanisce.
E non c'è altro appiglio che poche parole
che forse non troverai mai, o che una voce direbbe
che non è la tua. E che puoi solo
scrivere sulla sabbia. E forse non ti salveranno.
(De la antología Árbol desnudo. Editorial Renacimiento, Sevilla, 2017)
Nessun commento:
Posta un commento