giovedì 13 dicembre 2018

EL VIENTO SOBRE EL AGUA/IL VENTO SULL'ACQUA

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
¿Recuerdas lo que queda de la vida?
Javier Egea

Desde un paisaje helado en la memoria,
desde un sueño de espejos sin fondo y sin futuro
sobrevive en nosotros
un oscuro estribillo indescifrable
que entona en ningún sitio algún coro de sombras.
Bajo esta luz ilesa nadie lo ve. La sombra
se incorpora al vacío de una nada que habitan
nombres, miradas, bosques
oscuros de cipreses.
Me acuerdo del futuro: la tarde va pensando
un sur de manantiales y una silueta en sombra
se disuelve en la niebla.
Nadie lo ve. La sombra se incorpora la vacío
y el viento se desliza tranquilo sobre el agua.

 
Ti ricordi cosa rima della vita  
Javier Egea
Da un freddo paesaggio nella memoria,
da un sogno di specchi senza fondo e senza futuro
sopravvive in noi
un’oscura frequenza indecifrabile
che intona in nessun luogo un coro di ombre.

Sotto questa luce illesa nessuno lo vede. L'ombra
s’incorpora nel vuoto di un nulla abitato
da nomi, sguardi, oscuri
boschi di cipressi.
Ricordo il futuro: la sera va pensando
un sud di sorgenti e una sagoma in ombra
si dissolve nella nebbia.
Nessuno lo vede. L'ombra s’incorpora nel vuoto
e il vento scivola tranquillo sull'acqua.

Nessun commento:

Posta un commento