giovedì 14 febbraio 2019

PARA EXPLICAR LA NIEVE/PER SPIEGARE LA NEVE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Para explicar la nieve,
muchas noches regresan, turbios y perentorios,
los dones dolorosos del recuerdo.
Bajo un dintel violento, su sustancia invisible
convoca una batalla sin fecha y sin banderas.
Con colmillos urgentes, con rabia y sin sosiego,
un perro de arrabal desgarrará en las sombras,
la flor negra del tiempo que alimenta en silencio
un secreto lugar de un corazón remoto.
Con un candil de escarcha,
con un cristal de sombra y lágrimas oscuras,
la música invisible de las fuentes
cesa en los frutos vanos de la noche
y el pasmo de la hora decora mi extravío
sobre el silencio blanco de los muros sin sueño.
Como un aceite espeso,
desde el cielo oriental va extendiendo la noche
su máscara eficiente
y un resplandor de enigma crece tras los espejos
y en las sienes oscuras del gemido y la fiebre.
Herido por el humo, de los álamos vengo.

Per spiegare la neve,
molte notti ritornano, torbidi e perentori,
i dolorosi doni del ricordo.
Sotto una soglia violenta, la sua sostanza invisibile
convoca una battaglia senza data e senza bandiere.
Con zanne urgenti, con rabbia e senza quiete,
un cane di borgata strapperà nelle ombre,
il fiore nero del tempo che alimenta in silenzio
un luogo segreto di un cuore remoto.
Con un lume di brina,
con un cristallo d’ombra e lacrime oscure,
la musica invisibile delle fonti
cessa nei vani frutti della notte
e lo spasimo dell'ora decora il mio smarrimento
sul bianco silenzio delle mura senza sonno.
Come un olio denso,
dal cielo orientale la notte estende gradualmente
la sua maschera efficiente
e un bagliore d’enigma cresce dietro gli specchi
e sulle tempie oscure del gemito e della febbre.
Ferito dal fumo, dai pioppi vengo.

(del libro “Para explicar la nieve”)

Nessun commento:

Posta un commento