de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
El agua las esparce. Flotan, como un recuerdo
de maderas quemadas en los días antiguos,
la seda con brocados, el artificio rojo
que un día nombró el cuello. Las camisas de escarcha
flotan en la laguna. El agua las esparce.
El gondolero insiste con su pértiga torpe,
obscenamente insiste en que desaparezcan
y flotan y se esparcen las ropas, los encajes
como la pesadilla verde y lenta del suicida.
Flores negras cubrían sus fríos ojos grises,
como el mes de septiembre en el mar de Venecia,
como un mar de mercurio donde fermenta el agua.
En los canales turbios,
en ciegos laberintos de dolor, en la lepra
del muro con ladrillos
languidece la hierba venenosa
y en la lenta humedad con musgo de los puentes
la luz dorada y blanca de un teatro barroco.
El fulgor prodigaba la grieta y los cuchillos
en los ácidos frutos del óxido.
La médula del hierro, la luz del corazón
la fría huella blanca de los remordimientos
y un silencio nevado que baja por la sangre,
con su antiguo esplendor de terciopelo.
Flotan sobre las aguas podridas de la tarde
en el mar de Venecia,
entre alcanfor y espliego y pétalos de rosa
baúles que habitaba
la ajada oscuridad de los perfumes,
la materia confusa de la tarde.
Opaco tras la niebla, se pone un sol fantasma
por los palacios blancos, los borbotones negros
del agua y de su ausencia,
en el museo de cera de los gladiolos fríos.
Torpemente, le pido al barquero que insista,
y que hunda con sus ropas su recuerdo.
Torpemente le pido a una luz que no existe
que retorne el olvido con la noche piadosa,
con sus caballos locos, con su reloj de sombra.
Que muera su memoria en el incendio
con nieve de la muerte.
L'acqua le disperde. Galleggiano, come un ricordo
di legni bruciati nei giorni remoti,
seta con broccati, l'artificio rosso
che un giorno definì il collo. Le camicie di gelo
galleggiano sulla laguna. L'acqua le disperde.
Il gondoliere insiste con la sua goffa pertica,
oscenamente insiste affinché scompaiano
e galleggiano e si disperdono i vestiti, i merletti
come il verde e lento incubo del suicida.
Fiori neri coprivano i suoi freddi occhi grigi,
come il mese di settembre nel mare di Venezia,
come un mare di mercurio dove l'acqua fermenta.
Nei torbidi canali,
in ciechi labirinti di dolore, nella lebbra
del muro con mattoni
languisce l'erba velenosa
e nella lenta umidità con muschio dei ponti
la luce dorata e bianca di un teatro barocco.
Il bagliore prodigava la fessura e i coltelli
nei frutti acidi dell'ossido.
Il midollo del ferro, la luce del cuore
la fredda traccia bianca dei rimorsi
e un silenzio innevato che scende dal sangue,
col suo antico splendore di velluto.
Galleggiano sulle acque putride della sera
nel mare di Venezia,
tra canfora e lavanda e petali di rosa
bauli dove abitava
la stantia oscurità dei profumi,
la materia confusa della sera.
Opaco dietro la nebbia, appare un sole fantasma
tra i palazzi bianchi, le bolle nere
dell’acqua e della sua assenza,
nel museo di cera dei gladioli freddi.
Goffamente, chiedo al barcaiolo di insistere,
e che affondi con i suoi vestiti il suo ricordo.
Goffamente chiedo a una luce che non esiste
che restituisca l'oblio con la notte pietosa,
con i suoi cavalli pazzi, con il suo orologio d’ombra.
Che muoia la sua memoria nell’incendio
con neve della morte.
(del libro “Las provincias del frío”)
Nessun commento:
Posta un commento