mercoledì 13 febbraio 2019

PALOMAS, PLATA, LUNA/COLOMBE, ARGENTO, LUNA

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Para Pablo Guerrero
Palomas, plata, luna. Y unas manos abiertas.
Pablo de voz quemada, amigo de los ríos,
amigo de los pájaros, constructor de sus nidos
para entrar en la noche con su viento de almena.
En la playa del tiempo sigue habiendo palmeras.
Sigue habiendo raíces y sonrisas y un cuerpo
para enterrar el miedo, para quemar la pena.
La magia del espejo y su luz en la tierra,
esta luz derramada sobre la transparencia
de un mundo que no es nuestro. Ni de nadie. Del sueño.
Oye la voz del sueño en esta voz de arena.
Viene de la frontera
de la piel, del balcón de la luna,
de una vertiginosa constelación de estrellas.
Llega su caracola con un fulgor de plata
de los árboles negros de una noche con dunas,
de un reino submarino en las manos del agua
como en el aire ahora esta palabra quieta.

Colombe, argento, luna. E delle mani aperte.
Pablo dalla voce rauca, amico dei fiumi,
amico degli uccelli, costruttore dei loro nidi
per entrare nella notte con il suo vento merlato.
Sulla spiaggia del tempo ci sono ancora le palme.
Ci sono ancora radici e sorrisi e un corpo
per seppellire la paura, per bruciare il dispiacere.
La magia dello specchio e della sua luce sulla terra,
questa luce diffusa sulla trasparenza
di un mondo che non è nostro. Né di nessuno. Del sogno.
Ascolta la voce del sogno in questa voce di sabbia.
Viene dal confine
della pelle, del balcone della luna,
di una vertiginosa costellazione di stelle.
La sua conchiglia arriva con un bagliore argentato
dagli alberi neri di una notte con dune,
di un regno sottomarino nelle mani dell'acqua
come ora nell’aria questa parola quieta.

(del libroEn un bosque extranjero”)

Nessun commento:

Posta un commento