En la noche polar la luz verde del norte
baila en el cielo y se oye
cómo susurra el tiempo espacial en la aurora.
baila en el cielo y se oye
cómo susurra el tiempo espacial en la aurora.
Porque la aurora silba en la luz que se escucha
y arde la piel del cielo
con llamaradas frías de tiempo y vaticinios
que vienen de años luz, de los vientos solares
y de un terror antiguo en las noches antárticas
de miedos boreales y de indicios secretos.
y arde la piel del cielo
con llamaradas frías de tiempo y vaticinios
que vienen de años luz, de los vientos solares
y de un terror antiguo en las noches antárticas
de miedos boreales y de indicios secretos.
Nella notte polare la luce verde del nord
balla in cielo e si sente
come il tempo spaziale sussurra nell’aurora.
balla in cielo e si sente
come il tempo spaziale sussurra nell’aurora.
Perché l'aurora sibila nella luce che si sente
e arde la pelle del cielo
con bagliori freddi di tempo e vaticini
che vengono da anni luce, dai venti solari
e da un terrore antico nelle notti antartiche
da paure boreali e da indizi segreti.
e arde la pelle del cielo
con bagliori freddi di tempo e vaticini
che vengono da anni luce, dai venti solari
e da un terrore antico nelle notti antartiche
da paure boreali e da indizi segreti.
(del libro “Principio de incertidumbre”)
Nessun commento:
Posta un commento