mercoledì 19 ottobre 2022

OVIDIO

de/di Alejandro M. Drewes
(trad. Marcela Filippi)
 

Fugaz el paso del tiempo
de juventud en el fasto
inseguro de la corte
imperial, apenas niebla
la memoria, triste el vino
del exilio, la tormenta
otro frente cerrado
de nubes que invadían
el cielo como aquella
flota de Roma tornara
oscura la última tarde
de Antonio en Alejandría.

Quizá recuerdas a Horacio,
sus melancólicos perros
justo antes de que caiga
la nieve de otro áspero
invierno en la tierra ajena
de Tracia. Recordabas.

Fugace il passare del tempo
di giovinezza nel fasto
incerto della corte
imperiale, a malapena nebbia
la memoria, triste il vino
dell'esilio, la tempesta
un altro fronte chiuso
di nuvole che invadevano
il cielo come quella
flotta di Roma che rese 
buia l'ultima sera
di Antonio ad Alessandria.

Forse ricordi Orazio,
i suoi malinconici cani 
poco prima che cadesse
la neve di un altro aspro
inverno nella terra straniera
della Tracia. Ricordavi.

Nessun commento:

Posta un commento