de/di Carlos Peinado Elliot
(trad. Marcela Filippi)
Entre mis manos, tras mis ojos
crece confusa, duele en su brotar,
quebranta, crujen
los huesos que al pudrirse
muestran al sol sus frutos de miseria.
Sequedad.
La tierra polvorienta aguarda el fuego.
Los rastrojos
que el viento de levante desordena.
Tra le mie mani, dietro i miei occhi
cresce confusa, duole nel suo germogliare,
spezza, scricchiolano
le ossa che imputridendo
mostrano al sole i loro frutti di miseria.
Secchezza.
La terra polverosa attende il fuoco.
Le stoppie
che il vento di levante disperde.
(De La herrumbre herida. Poesía Devenir. Madrid 2011)
Nessun commento:
Posta un commento