de/di Rafael Cadenas
(trad. Marcela Filippi)
Tú que caminas esta noche en la soledad de la calle, vas llenas de besos que no has dado.
Del amor ignoras la escritura prodigiosa.
Aunque no me conoces, en mi cuerpo tiembla el mismo mar que en tus venas danza.
Recibe mis ojos milenarios, mi cuerpo repetido, el susurro de mi arena.
(Una isla, 1958)
Tu che cammini in questa notte nella solitudine della strada, vai piena di baci che non hai dato.
Dell’amore ignori la scrittura prodigiosa.
Sebbene tu non mi conosca, nel mio corpo trema lo stesso mare che danza nelle tue vene.
Accogli i miei occhi millenari, il mio corpo ripetuto, il sussurro della mia sabbia.
(Un’isola, 1958)
Nessun commento:
Posta un commento