sabato 6 agosto 2022

SU LLANTO/IL SUO PIANTO

de/di Luis ALberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)
 
No había visto nunca una sonrisa 
tan rara como aquella. Le temblaba 
el mundo en la sonrisa. Y el temblor
se volvió llanto de repente, un llanto 
desesperado, lacerante, cruel,
negro como una cárcel sin ventanas,
arrollador, irreprimible. Un llanto
que yo nunca podría comprender,
que yo nunca sabría consolar.


Non avevo mai visto un sorriso
così strano come quello. Le tremava
il mondo nel sorriso. E il tremore
è diventato pianto all'improvviso, un pianto
disperato, lacerante, crudele,
nero come un carcere senza finestre,
travolgente, irreprimibile. Un pianto
che non potrei mai comprendere,
che non saprei mai consolare.


                                                  (Del libro Su nombre era el de todas las mujeres. Renacimiento, 2021)

Nessun commento:

Posta un commento