mercoledì 17 novembre 2021

NO POR AMOR, AHORA/NON PER AMORE, ORA

de/di José Cereijo

(trad. Marcela Filippi)


Diste a mi vida luz; después, sabiduría; finalmente,

amargura:

Pobres dones del tiempo, que al fin todos reciben.

Y no obstante fue grato adquirirlos así, en la hondura

preciosa de tu cuerpo.

Esto no es un poema de amor; y, sin embargo...


Hai dato luce alla mia vita; poi saggezza; infine,

amarezza:

Poveri doni del tempo, che alla fine tutti ricevono.

Ciò nondimeno è stato piacevole acquisirli così, nella profondità

preziosa del tuo corpo.

Questa non è una poesia d'amore; ma, tuttavia ...


                                                                (dEl libro Árbol desnudo, Renacimiento 2017)

Nessun commento:

Posta un commento