sabato 20 novembre 2021

5 COPLAS DE YUSTA/5 COPLAS DI YUSTA

de/di Miguel Ángel Yusta

(trad. Marcela Filippi)


No es el amor quien muere:

es que dejamos de amar,

que el amor no muere nunca

cuando se ama de verdad.


Non è l'amore che muore

è che smettiamo di amar

l'amore mai muore

quando si ama in verità.

---

Para tu amor he nacido

para el beso de tu boca

para la luz de tus ojos

para ser siempre tu sombra.


Per il tuo amore son nato

per il bacio della tua bocca

per la luce dei tuoi occhi

per esser sempre la tua ombra.

---

Una mirada me dijo

que para ti me querías:

desde entonces voy buscando

tus ojitos cada día.


Uno sguardo mi ha detto

che per te mi volevi

da allora sto cercando

ogni dì i tuoi occhi lievi.

---

Atrapadito me tienes

en las redes de tu amor.

Y yo no quiero escaparme

porque no hay mejor prisión.


Intrappolato mi tieni

nelle reti del tuo amor.

E io non voglio scappare

perché non c'è miglior prigion.

---

Dices que no te hago coplas

pero no hay necesidad,

porque tú misma eres verso

que siempre quiero cantar.


Dici che non ti scrivo coplas

ma non ce n'è necessità

perché tu stessa sei verso

che voglio per sempre cantar.



(Del libro La copla. Emoción y poema. Lastura ediciones, marzo 2020)


1 commento:

  1. Bellísima version de la copla, tan difícil, por su métrica, de traducir a otro idioma. Felicidades y muchas gracias, querida Marcela...

    RispondiElimina