domenica 28 novembre 2021

LA AUSENCIA ES UNA FORMA DE INVIERNO/L'ASSENZA È UNA FORMA D'INVERNO

de/di Luis García Montero

(trad. Marcela Filippi


Como el cuerpo de un hombre derrotado en la nieve,

con ese mismo invierno que hiela las canciones

cuando la tarde cae en la radio de un coche,

como los telegramas, como la voz herida

que cruza los teléfonos nocturnos,

igual que un faro cruza

por la melancolía de las barcas en tierra,

como las dudas y las certidumbres,

como mi silueta en la ventana,

así duele una noche,

con ese mismo invierno de cuando tú me faltas,

con esa misma nieve que me ha dejado en blanco, pues todo se me olvida

si tengo que aprender a recordarte.


Come il corpo di un uomo sconfitto nella neve,

con quello stesso inverno che gela le canzoni

quando cala la sera nella radio di un'automobile,

come i telegrammi, come la voce ferita

che attraversa i telefoni notturni,

come un faro che trafigge 

la malinconia delle barche a terra,

come i dubbi e le certezze,

come la mia sagoma alla finestra,

così una notte fa male,

con quello stesso inverno di quando tu mi manchi,

con quella stessa neve che mi ha lasciato vuoto, perché dimentico tutto

se devo imparare a ricordarti.

Nessun commento:

Posta un commento