giovedì 11 novembre 2021

ESTA ENCINA QUE FUERA/QUESTA QUERCIA CHE FU

(El Viso)

de/di Francisco Caro

(trad. Marcela Filippi)



Esta encina de El Viso,

esta que antes

fuera haz y tumulto,

plegaria y levadura,

es ahora recuerdos y congoja


casi secas las ramas, crujen

rotas sus vértebras


no querrán los futuros abriles sus afanes,

sus amarillos ramos,

terminó para ella la sazón, la algarabía

de pájaros y nubes,

de las voces y cielos

que habitaran su densa arboladura


en su tronco resisten

todavía señales de rebaños

que del calor guardaba y las hormigas

ascienden su corteza;

no hay pesar en la aurora

y lenta muere, muere

con un gesto de madre, con el mismo valor

con que alzada viviera

desde la charca llegan

mariposas con líquidos dedales

de agua para su sed,

entre sus hojas ocres, por sus brazos,

todo busca el azar, las abejas sin nombre

se afanan silenciosas

en tejerle murmullos,

el crepúsculo calla sus pálidos secretos.


Agota la hermosura,

con que viviste,

me atrevo a hablarle, hembra fuiste y amada,

fuiste frutos y huellas,

todo debe acabar, todo debe acabar,

¿sólo hay olvido?



Questa quercia di El Viso

questa che tempo addietro

fu comunanza e tumulto,

preghiera e fermento,

è ora ricordi e rammarico


quasi secchi i rami, scricchiolano

rotte le sue vertebre


non vorranno i futuri aprili i suoi affanni,

i suoi rami gialli,

è per essa finita la fecondità, la sarabanda

di uccelli e di nuvole,

di voci e cieli

che abitarono la sua fitta alberatura


nel suo tronco resistono

ancora segnali di greggi

che dal caldo riparava e le formiche

ascendono la sua corteccia;

non c'è rimpianto nell'aurora

e lentamente muore, muore

con un gesto di madre, con la stessa integrità

con cui alzata visse

dallo stagno giungono

farfalle con liquidi anelli 

d'acqua per la sua sete,

tra le sue foglie ocra, lungo le sue braccia,

tutto cerca il caso, api senza nome

si affannano silenziose

intrecciandole intorno mormorii,

il crepuscolo tace i suoi pallidi segreti.


Esaurisci la bellezza,

con cui hai vissuto,

oso parlarle, fosti femmina e amata,

fosti frutti e orma,

tutto deve finire, tutto deve finire,

c'è solo oblio?



(Del libro En donde resistimos. Premio Valencia. Poesia Hiperión, 2021)





Nessun commento:

Posta un commento