de/di Isabel Marina
(trad. Marcela Filippi)
Afino mis oídos para escuchar las notas del silencio.
Si estuviéramos así,
callados, en medio de la inmensidad,
tal vez llegaríamos a conocernos.
Entonces no nos darían miedo tantas cosas,
como el sonido del transcurrir de la vida,
y tanta noche alrededor
aunque aparentemente reine el día.
Affino l'udito per ascoltare le note del silenzio.
Se restassimo così,
in silenzio, in mezzo all'immensità,
forse potremmo davvero svelarci.
Così svanirebbe il timore di tante cose,
come il suono dello scorrere della vita,
e l'infittirsi della notte tutto intorno,
pur regnando, in apparenza, il giorno.
(De Mujer frente al espejo. El sastre de Apollinaire, 2026)
Nessun commento:
Posta un commento