lunedì 20 aprile 2026

DE LA CASA ENEMIGA/DALLA CASA NEMICA

de/di Miguel Sánchez-Ostiz
(trad. Marcela Filippi)

El olor a humo
             a maderas viejas
             a muertes olvidadas anónimas
cuyas agonías andaban como arañas por las paredes.
El ruido de la carcoma y del picapino.
La llave que cierra la puerta.
No hay ni otra ciudad ni otro país habitable
    que las palabras, los sonidos que se recuerdan
    a ojos cerrados, los olores, las voces, el tacto
    que duermen agazapados en el fondo de tu memoria.
Lo demás es errancia o rutina o deserción o entregarse.
Es atarse uno mismo de pies y manos
   y arrojarse al río.
Lo demás es la casa encantada donde las cosas
    aparecen y desaparecen a voluntad
    ilusionismo puro,
    de la peor especie esta vez.



L'odore di fumo
        di legno vecchio
        di morti dimenticate anonime
le cui agonie avanzavano come ragni lungo i muri.
Il rumore del tarlo e del picchio.
La chiave che chiude la porta.
Non c'è altra città né altro paese abitabile
      che le parole, i suoni che si ricordano
      a occhi chiusi, gli odori, le voci, il tatto
      che dormono rannicchiati nel fondo della memoria.
Il resto è erranza, routine, fuga o resa.
È legarsi da sé mani e piedi
    e lasciarsi cadere nel fiume.
Il resto è la casa incantata dove le cose
    appaiono e scompaiono a volontà
    puro illusionismo,
    della peggior specie, stavolta.

                    (De Geografía de la ventura. Bartleby Editores, 2024) 

Nessun commento:

Posta un commento