de/di Gertrudis Gómez de Avellaneda
(trad. Marcela Filippi)
Suspende, Mar, suspende tu eterno movimiento,
Por un instante acalla el hórrido bramar,
Y pueda sin espanto medirte el pensamiento
O en tu húmeda llanura tranquilo reposar.
Ni el vuelo de la mente tus límites alcanza;
Se pierde recorriendo tu vasta soledad;
Medrosa si contempla tu indómita pujanza,
Y atónita si admira tu augusta majestad.
¡Espíritu invisible, que reinas en su seno
Y oscilación perpetua le imprimes sin cesar!
¿Qué dices cuando bramas terrible como el trueno?
¿Qué dices cuando imitas doliente suspirar?
¿Al mundo acaso anuncias algún eterno arcano,
Que oculta en los abismos altísimo poder...
O luchas blasfemando con la potente mano
Que enfrenta tu soberbia, segundo Lucifer?
Coloso formidable te he visto en tu osadía,
Para escalar el cielo, montañas levantar,
Y al trueno de la altura tu trueno respondía,
Cual si el furor divino quisieses parodiar.
Mas luego -quebrantado tu poderoso orgullo-
Atleta ya vencido mirábate rendir
Y en la ribera humilde, con lánguido murmullo,
Rodabas por la arena tus orlas de zafir.
Entonces tu ribera buscaba complacida,
Gozando de tu calma mi ardiente corazón,
Y acaso los pesares de mi agitada vida
Adormeció un momento dulcísima ilusión.
Tal vez, cuando en la playa tus olas me seguían,
Mirándolas, y oyendo su plácido rumor,
-«Palacios te guardamos (pensé que me decían)
En antros solitarios, ignotos al dolor.
¡Ven, pues, a nuestros brazos! Apaga en nuestros senos
El fuego que devora tu estéril juventud...
Ven, pues, alma doliente y gozarás al menos
Lejos del mundo loco pacífica quietud!
Si a veces nos alzamos terribles y violentas,
Vorágines abriendo con hórrido rugir,
En tu alma se levantan más férvidas tormentas,
Que tu razón acaso no alcance a resistir.
¡ Ven, pues; a nuestro impulso tranquila te abandona;
Que nuestras hondas simas descanso y paz te den;
De perlas y corales ciñéndote corona,
Que apague los latidos de tu abrasada sien!»
¡Oh, Mar! ¡Y cuántas veces en su fatal delirio
Tradujo así tu arrullo mi herido corazón!...
¡Y cuántas más templaste mi bárbaro martirio
Mirando de tus olas la eterna sucesión!
Así, tal vez pensaba, sucédense los días,
Tras sí llevando raudos las penas y el placer...
Que pasan cual los duelos, las fiestas y alegrías,
Y nada, ¡por ventura!, durable puede ser.
Perecen las naciones, caducan los imperios,
Y un siglo al otro siglo sucede sin cesar...
¡El porvenir tan sólo conserva sus misterios!
¡El más allá, que inmóvil nos mira delirar!
Pasaron, ¡Mar!, pasaron las ansias y tormentos
Que entonces me agobiaban con bárbaro tesón;
Y acaso sucedieron delicias y contentos,
Que para siempre ¡oh triste! Pasados también son.
Que nunca de tus olas agótase el tesoro,
Ni agótase en el alma la mina del dolor;
Mas huyen -y no tornan- los gratos sueños de oro,
Del alba de la vida dulcísimo favor.
Prosigue, ¡Mar!, prosigue tu eterno movimiento,
Cual sigue de mi vida la ardiente actividad,
Pues eres noble imagen del móvil pensamiento,
Que es como tú grandioso, con calma o tempestad.
Prosigue, que cual pasan tus olas formidables,
Pasan por él acaso las dudas en tropel;
Mas veo en lontananza las rocas inmutables,
Que burlan los embates de tu furor cruel.
Así la fe se eleva, y en lo interior del alma
-Mil choques resistiendo- conserva su vigor...
¡Prosigue, Mar, prosigue; y en tempestad o en calma,
Proclama la grandeza de tu divino Autor!
AL MARE
Sospendi, Mare, sospendi il tuo eterno movimento,
Per un istante zittisci l'orrido bramire,
E possa senza spavento misurare il tuo pensiero
O nella tua umida pianura tranquillo riposare.
Nemmeno il volo della mente i tuoi limiti raggiunge ;
Si perde percorrendo la tua vasta solitudine;
Timorosa se contempla la tua indomita forza,
E attonita se ammira la tua augusta maestà.
Spirito invisibile, che regni nel suo seno
E oscillazione perpetua gli imprimi senza cessar!
Cosa dici quando ruggisci terribile come il tuono?
Cosa dici quando imiti dolente sospirar?
Al mondo forse annunci qualche eterno arcano,
Che occulta negli abissi altissimo potere...
O lotti blasfemando con la potente mano
Che affronta la tua superbia, secondo Lucifero?
Colosso formidabile ti ho visto nella tua audacia,
Per scalare il cielo, montagne sollevar,
E il tuono dall'alto al tuo tuono rispondeva,
Come se il furor divino volessi parodiar.
Ma poi -spezzando il tuo possente orgoglio-
Atleta ormai sconfitto arreso ti guardavo
E sulla riva umile, con languido mormorio,
Rotolavi sulla sabbia le tue onde di zaffiro.
Allora la tua riva cercava compiaciuta,
Godendo della tua calma il mio ardente cuor,
E forse i dispiaceri della mia agitata vita
Addormentò per un attimo dolcissima illusion.
Forse, quando sulla spiaggia le tue onde mi inseguivano,
Guardandole, e sentendo il loro placido rumor,
-«Palazzi abbiam per te (pensavo mi dicessi)
In antri solitari, ignoti al dolor.
Vieni, dunque, tra le nostre braccia! Spegni nei nostri seni
Il fuoco che divora la tua sterile gioventù...
Vieni, dunque, anima dolente e godrai almeno
Lontano dal mondo pazzo placida quiete!
Se a volte ci eleviamo terribili e violente,
Aprendo voragini con orrido ruggire,
Nella tua anima si levano più fervide tempeste,
Che la tua ragione forse non sia in grado di resistere.
Vieni, dài; al nostro impulso placido ti abbandoni;
Che i nostri profondi abissi riposo e pace ti diano;
Di perle e coralli ti cingono la corona,
Che plachi i palpiti della tua tempia ardente!»
Oh, mare! E quante volte nel tuo fatale delirio
Tradusse così il tuo orgoglio il mio ferito cuor!...
E quante altre hai temperato il mio barbaro martirio
Guardando delle tue onde l'eterna succession!
Così, forse pensavo, i giorni si susseguono,
Dietro di sé portando rapidamente le pene e il piacer...
Che come duelli passano, le feste e le gioie,
E nulla, per sorte!, durevole può esser.
Periscono le nazioni, cadono gli imperi ,
E un secolo a un altro secolo succede senza cessar...
Soltanto l'avvenire conserva i suoi misteri!
L'aldilà, che immobile ci guarda delirar!
Son passate, Mare! son passate le ansie e i tormenti
Che allora mi opprimevano con barbara caparbietà;
E forse si son succedute delizie e gioie,
Che per sempre, oh triste! Sono passate anch'esse .
Che il tesoro delle tue onde non si esaurisca mai ,
Né esaurirsi nell'anima la miniera del dolor;
Ma fuggono -e non tornano- i grati sogni d'oro,
Dall'alba della vita dolcissimo favor.
Continua, Mare!, continua il tuo eterno movimento,
Come continua della mia vita l'ardente attività,
Ebbene, sei nobile immagine del mobile pensiero,
Che è come te grandioso, con calma o con tempesta.
Prosegui, fintanto che passano le tue onde formidabili,
Scorrono forse su di esso i dubbi a volontà;
Ma vedo in lontananza le rocce immutabili,
Che scherniscono l'impeto del tuo crudel furor.
Così la fede si eleva, e nell'intimo dell'anima
- Mille urti resistono- mantiene il suo vigor...
Prosegui, Mare, prosegui; e in calma o in tempesta,
Proclama la grandezza del tuo divin Autor!
(Gertrudis Gómez de Avellaneda, incluido en Antología de poetas románticas .Ediciones Sial, Madrid, 2008, edición de Diego Martínez Torrón).