de/di Javier Sánchez Menéndez
(trad. Marcela Filippi)
¿Qué harás tú, oh Dios, cuando yo muera? Este verso de Rilke se propaga y ahsta pierdo el sentido de estos pies que se cansan de andar. Es lo desconocido. Un camino sin rubo y un miedo real como una mirada penetrante.
Nadie pide nacer y somos parte de una humanidad enigmática. Árboles, nubes, pájaros, sombras y misterio. ¿Hay algo más allá?
Cosa farai, Dio, se muoio? Questo verso di Rilke si propaga e perdo persino il senso di questi piedi che si stancano di camminare. È l'ignoto. Un cammino senza rotta e una reale paura come uno sguardo penetrante.
Nessuno chiede di nascere e noi siamo parte di un'umanità enigmatica. Alberi, nuvole, uccelli, ombre e mistero.
C'è qualcos'altro oltre?
(Del libro De cuna y sepultura, (sexto libro de Fábula). Ediciones El gallo de oro, 2018)
Nessun commento:
Posta un commento