de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
I
Era marzo en la sangre con sol y con jazmines.
La tarde estaba en calma, el aire estremecido
por la plata del sueño, por el brillo interior de la nostalgia
y el vuelo de los pájaros que vienen de la nieve
y se cuelgan del aire más alto, más allá
de la nube más alta.
Pero crecía en el humo una hora azul y había
en su rumor secreto una germinación
lunar que iba cantando muy lenta desde el fondo
circular de los astros.
II
El tiempo circular devuelve con el aire
la música sin sombra del verano
a la osamenta fría del caballo.
Nombra su luz de ahora la luz innumerable
y brilla en la penumbra
un fuego transparente,
el puñal de la luz que abre en las sombras
la leve inconsistencia de una vela,
las noches silenciosas de La Tour
y su ámbito sereno.
Y otra luz inferior que arde y germina
bajo el ramaje negro de los días
en el signo sonoro de los pájaros
y en la playa pequeña de una tarde de invierno.

III
En donde flota ahora
el desolado ángel azul de la memoria,
sangraba el protozoo, flotaba el polen
sobre el aroma ardiente de la tarde.
Allí laten sin vuelo
el cristal quebradizo de los sueños,
la transparente llaga de la tinta,
las dunas invisibles del recuerdo,
la luz blanca que tiembla en el escalofrío.
La que tiene su nombre tallado en el granito.
I
Era marzo nel sangue col sole e con gelsomini.
La sera era calma, l'aria palpitante
dall'argento del sogno, dal bagliore interiore della nostalgia
e dal volo degli uccelli che vengono dalla neve
e si appigliano all'aria più alta, oltre
la nuvola più alta.
Ma cresceva nel fumo un'ora blu e vi era
nel suo rumore segreto una germinazione
lunare che cantava lentamente dal fondo
circolare degli astri.
II
Il tempo circolare restituisce con l'aria
la musica senza ombra dell'estate
all'ossatura fredda del cavallo.
Nomina la sua luce di ora la luce innumerevole
e brilla nella penombra
un fuoco trasparente,
il pugnale di luce che apre nelle ombre
la lieve inconsistenza di una candela,
le notti silenziose di La Tour
e il suo ambito sereno.
E un'altra luce inferiore che arde e germoglia
sotto i fogliame nero dei giorni
nel sonoro segno degli uccelli
e sulla spiaggia piccola di una sera d'inverno.

III
Là dove ora fluttua
il desolato angelo blu della memoria,
sanguinava il protozoo, fluttuava il polline
sull'ardente aroma della sera.
Lì palpitano senza volo
il delicato cristallo dei sogni,
la trasparente piaga dell'inchiostro,
le dune invisibili del ricordo,
la luce bianca che trema nel brivido.
Quella il cui nome è scolpito nel granito.
(de Regulación del sueño. Premio Poesía Flor de Jara. Diputación de Cáceres 2020)
Nessun commento:
Posta un commento