lunedì 5 luglio 2021

LA PATRIA DE LOS TOCADORES DE SIRINGA/LA PATRIA DEI SUONATORI DI SIRINGA

de/di Antonio Colinas

(trad. Marcela Filippi)


                                Primavera

Salud, salud al viento que enciende la pupila

y ensancha el noble pecho de quien suena la flauta.

No perdáis la belleza cantándola, vosotros

que de ella os rodeáis en los prados de Arcadia.

Que sea el oloroso viento el que traiga el rancio

aroma de la tierra desgarrada de arados,

quien desde el peñascal escabroso sacuda

las flores e ilumine los hombros de las jóvenes.


                                 Verano

Brutal, violento estío, arrojado me tienes

sobre los pedregales del cauce, que otras tardes

llevara la frescura; abrumado me encuentro

con tanta luna roja y quemadas están

por tu luz mis pestañas, y mis nervios  quemados.

Ansiedad meridiana y acaso merecida

de quien es propia víctima de una pasión inmensa

y arde, y al arder se desespera, y pena

sin el fragor del bosque, y sin amigos, oh, 

sin amigos ni amores, bajo este cielo espléndido

sobre el que están girando mi soledad, las águilas.


                                  Otoño

Ves que el heno reseco se pudre en los graneros

y entre las tablas sale su aroma penetrante;

ves ya el roble con todas sus hojas oxidadas

y el sendero que cruza el huerto de manzanos

con los frutos caídos y la humedad primera.

Son los prados fundados por la Divinidad,

en donde los rebaños pastan la negra yerba

bajo cielos de bronce sembrados de relámpagos.


Oh buen otoño ardido, coronado de vid,

corrompido de mostos y de rosas nocturnas,

aplaca la violencia, la sed del corazón

que va por las colinas; sosiégale los muslos

al pastor que ha estrellado su bastón contra el atrio

y corre, corre siempre, entre el bronco tomillo,

monte arriba, arrasado de lágrimas y sucio

de flores machacadas, de estiércol tenebroso.


(Estallarán las venas que no han querido verse 

por el amor negadas.)


                                  Invierno

Pues si viene la música con las nieves se alcen 

del fuego tus dos ojos y la mirada vuele

a través del ventano, más allá de las mimbres

y del helado río sobre el que pasan aves

hacia el sur, con escarcha en los picos rosados.

Nadie debe negar este coro que vibra

bajo la tierra y crece con mil labios que soplan

sobre otras tantas flautas. Niega todo a tu vida

menos la postrimera mirada al campo lleno

de silenciosa luna y hogueras azuladas.


¡Es tan largo y tan dulce el tiempo que te toca,

el don del novilunio en el lomo del potro…!

Ve y quita los espinos a tu manto, celebra

que este invierno tampoco hay en Arcadia guerra,

sé piadoso, es el tiempo en el que se fecunda

otro año, más vida, allá en el vasto Olimpo.


 
                               Primavera

Salute, salute al vento che accende la pupilla

e allarga il nobile petto di chi suona il flauto.   

Non perdete la bellezza cantandola, voi

che di essa vi circondate nei prati dell'Arcadia.

Che sia il profumato vento a portare il rancido

aroma della terra lacerata da aratri,

che dalla roccia scabrosa scuota

i fiori e illumini le spalle delle fanciulle.



                               Estate

Brutale, violenta estiva: mi tieni sbracato

sulla pietraia dell'alveo, che altre sere

porterebbe freschezza; sopraffatto mi ritrovo

con tanta luna rossa e bruciate sono

dalla tua luce le mie ciglia e i miei nervi arsi.

Ansia meridiana e forse meritata

di chi è vittima di una passione immensa

e arde, e nell'ardere si dispera e patisce

senza il fragore del bosco, e senza amici, oh,

senza amici né amori, sotto questo cielo splendido

su cui stanno girando la mia solitudine, le aquile.



                                Autunno

Vedi il fieno riarso imputridisce nei fienili

e tra le assi esce il suo aroma penetrante;

vedi già la quercia con tutte le sue foglie ossidate

e il sentiero che attraversa il frutteto di meli

con i frutti caduti e la prima umidità.

Sono i prati fondati dalla Divininità,

dove le greggi pascolano l'erba nera

sotto cieli di bronzo disseminati di fulmini.



Oh buon autunno infiammato, coronato di vite,

corrotto da mosti e da rose notturne,

placa la violenza, la sete del cuore

che va per le colline; dài sollievo alle gambe

del pastore che ha sbattuto il suo bastone contro l'atrio

e corre, corre sempre, tra il ruvido timo,

in salita, deturpato da lacrime e sporco

di fiori calpestati, di sterco tenebroso.



(Esploderanno le vene che non hanno voluto vedersi 

dall'amor negate.)



                               Inverno

Ebbene, se arriva la musica con le nevi, si levino

dal fuoco  i tuoi due occhi e lo sguardo voli

oltre la finestra, al di là dei vimini

e del gelido fiume su cui passano  uccelli

verso sud, con brina sui becchi rosa.

Nessuno dovrebbe negare questo coro che vibra

sotto la terra e cresce con mille labbra che soffiano

su altrettanti flauti. Nega tutto alla tua vita

tranne l'ultimo sguardo sul campo colmo

di silenziosa luna  e fuochi bluastri.



È così lungo e così dolce il tempo che ti spetta,

il dono del novilunio sul dorso del puledro!

Vai e togli le spine dal tuo manto, festeggia

che neanche quest'inverno c'è guerra in Arcadia,

sii compassionevole, è il tempo in cui viene fecondato

un altro anno, più vita là sul vasto Olimpo.



                                                                                     (Obra poética completa. Ediciones Siruela 2011) 

Nessun commento:

Posta un commento