martedì 27 luglio 2021

EL HUMO DE LAS ROSAS/IL FUMO DELLE ROSE

de/di Santos Domínguez Ramos

(trad. Marcela Filippi)

                                                                                          Bajo el cuajado incendio poderoso 

                                                                                          que el viento amoratado apaga con su sombra.

                                                                                                                                             (Joan Vinyoli)


Al principio hay un mapa

de vientos y una rosa

incompleta, la rosa

cerrada del futuro.


Como un jinete herido

de tardes y nevadas,

de astros y temporales,

va la nave en los mares indómitos del tiempo

arrastrando en su choque contra el acantilado

el espasmo mojado y blanco del combate.


En las generaciones cósmicas de las olas

flotan restos de remos, viejos

esqueletos de barcos,

indicios de cetáceos y espumas de otros días

en la respiración lunar de las mareas.


Ya su turbia trompeta ha tocado el heraldo

cobarde de la muerte.

Y se ha quedado el mundo vacío y silencioso,

igual que un galeón en su fondo abisal,

donde la luz más fría de la muerte más verde,

reserva para nadie su avaricia estragada,

el cofre con monedas que el tiempo ha derrotado.


Y se ha quedado el mundo vacío y silencioso,

igual que una ciudad abandonada

con hondos mechinales y grietas en los muros

tomados por las hierbas venenosas

de los días sin memoria, pues nadie los habita.


Al final hay un mapa de esquinas desoladas,

con sus mares antiguos y una rosa completa.

La rosa de ceniza en la noche del mundo

y el humo de otras rosas que ardían en silencio

por el pulso inconsciente y terrible de un dios.



                                                                                                          Sotto il potente incendio addensato 

                                                                                        che il vento purpureo spegne con la sua ombra.

                                                                                                                                            (Joan Vinyoli)


All'inizio c'è una mappa

di venti e una rosa

incompleta, la rosa

serrata del futuro.


Come un fantino ferito

di sere e nevicate,

di astri e temporali,

va la nave nei mari indomiti del tempo

trascinandosi nel suo urto contro la scogliera

lo spasmo bagnato e bianco del combattimento.


Nelle generazioni cosmiche delle onde

galleggiano resti di remi, vecchi

scheletri di navi,

indizi di cetacei e schiume di altri giorni

nel respiro lunare delle maree.


Già la sua torbida tromba ha suonato l'araldo

codardo della morte.

E il mondo è rimasto vuoto e silenzioso,

come un galeone nel suo fondo abissale,

dove la luce più fredda della morte più verde,

riserva per nessuno la sua avidità rovinata 

lo scrigno con monete che il tempo ha distrutto.


E il mondo è rimasto vuoto e silenzioso,

proprio come una città abbandonata

con profondi fori da ponte e crepe nei muri

invasi dalle erbe velenose

dei giorni senza memoria, perché nessuno li abita.


Alla fine c'è una mappa di angoli desolati,

con i suoi mari antichi e una rosa completa.

La rosa di cenere nella notte del mondo

e il fumo di altre rose che ardevano in silenzio

lungo il polso inconsapevole e terribile di un dio.


            (De La vida navegable -Antología marina-. Edit. La isla de Siltolá, colección Arrecicifes 2014)


Nessun commento:

Posta un commento