de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Todo era femenino: la luna en parasceve,
la luz blanca del día,
la liturgia de abril, azul tras las almenas,
la nube deslumbrante, la madre dolorosa.
Todo era femenino en el perfil del rito.
No mira los claveles ni huele la azucena.
Ya la prisa o la pena inclinan su figura
a la puñalería verde de las palmeras.
Tutto era femminile: la luna di parasceve,
la luce bianca del giorno,
la liturgia di aprile, l’azzurro tra le merlature,
la nuvola abbagliante, la madre dolorosa.
Tutto era femminile nel profilo del rito.
Non guarda i garofani e non odora neanche il giglio.
Ormai la fretta o il dolore inclinano la sua figura
verso le stilettate verdi delle palme.
(de "Para explicar la nieve" Colección de poesía Ángaro, Sevilla 2009)
Nessun commento:
Posta un commento