de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Es verdad que ahora estamos
bajo un círculo azul que contiene la vida
y esta almendra de luz alimenta los días
mientras crece en el centro de las cosas cercanas
un tiempo de solsticio frutal y deslumbrado
que resume la cifra completa de las rosas.
Pero hemos visto a veces
sus pétalos caídos en el agua,
un mapa turbio, un lastre que contiene
el corazón oscuro de las horas
y tira del cansancio hacia el fondo del limo,
un ancla en la profunda mecánica del sueño.
Desbocados de espanto,
relinchan esas noches los caballos.
È vero che ora siamo
sotto un cerchio blu che contiene la vita
e di questa mandorla di luce che alimenta i giorni
mentre al centro delle cose vicine cresce
un tempo di solstizio fruttato e abbagliato
che riassume la cifra completa delle rose.
Ma abbiamo visto a volte
i suoi petali caduti nell'acqua,
una mappa torbida, un carico che contiene
il cuore oscuro delle ore
e getta dalla stanchezza verso il fondo del limo,
un'ancora nella profonda meccanica del sogno.
Imbizzarriti dallo spavento
nitriscono quelle notti i cavalli.
(de "Para explicar la nieve" Colección de poesía Ángaro, Sevilla 2009)
Nessun commento:
Posta un commento