domenica 2 febbraio 2020

EL MANANTIAL DE LA DONCELLA/LA FONTANA DELLA VERGINE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Algo me está buscando entre las hierbas azules de otra vida. (J.E.Cirlot)
De eso tratan los cuentos:
de la noche que acaba con el canto del gallo,
de atravesar el bosque como quien atraviesa
el fuego, el agua, el río, el día de la piedra
de un duro Dios ausente.
De un canon de venganza,
de una náusea en las horas más altas de la luz
y de las confluencias del animal salvaje
con la inocencia púber de las vírgenes.
De eso tratan los cuentos:
de atravesar un bosque peligroso
en una ceremonia de nieve y manantiales,
de un rito de serpientes que oficia en el paisaje
la luz de la doncella con su herida callada.
Del espectro del odio y el día de la venganza
con ramas de abedul y purificaciones
en la vigencia ardiente de la tarde
o en la hora combustible de la ira.
Como cruzar un puente,
fugaz en la gabela de los sueños,
con un halcón, con una fuente amarga
y un caballo de sombra en la memoria.
¿Qué llama o sangre viva,
qué rosa o luz de almendro se queda con nosotros
y renace en el agua transparente del sueño?
¿Qué viento desolado agita los laureles
y apuñala el costado sin vuelo de los pájaros,
la garganta del perro, el canto de los gallos?
Al fondo canta un mirlo.
Qualcosa mi sta cercando tra le erbe
blu di un'altra vita.
(J.E.Cirlot)
Ecco di cosa parlano le favole:
della notte che finisce con il canto del gallo,
di attraversare il bosco come chi attraversa
il fuoco, l'acqua, il fiume, il giorno della pietra
di un duro Dio assente.
Di un canone di vendetta,
di una nausea nelle ore più alte della luce
e delle confluenze dell'animale selvaggio
con l’innocenza fanciulla delle vergini.
Ecco di cosa parlano le favole:
di attraversare una bosco pericoloso
in una cerimonia di neve e sorgenti,
di un rito di serpenti che officia nel paesaggio
la luce della donzella con la sua ferita silenziosa.
Dello spettro dell'odio e del giorno della vendetta
con rami di betulla e di purificazioni
nella vigenza ardente della sera
o nell'ora combustibile dell’ira.
Come attraversare un ponte,
fugace nella gabella dei sogni,
con un falco, con una fonte amara
e un cavallo d’ombra nella memoria.
Quale fiamma o sangue vivo,
quale rosa o luce di mandorlo rimane con noi
e rinasce nell'acqua trasparente del sogno?
Quale vento desolato agita gli allori
e pugnala il costato senza volo degli uccelli,
la gola del cane, il canto dei galli?
Sullo sfondo canta un merlo.
(de "Para explicar la nieve" Colección de poesía Ángaro, Sevilla 2009)

Nessun commento:

Posta un commento