de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Comparece en el aire sutil de los crepúsculos
un sigilo compacto de peces y una ausencia
de péndulos sin cuerda y relojes parados.
Sobre el vacío cóncavo de ese instante callado,
cae el silencio cerrado de una campana muda
que pesa sobre el mundo como pesa una losa.
Parado sobre el agua,
el silencio del viento deposita en la sombra
la lentitud azul de la tarde sin nombre,
la rosa de cristal que empaña la memoria
en los vitrales altos de la lluvia.
Y el tiempo se disuelve en el espacio
como el agua que llueve sobre el curso de un río
y huye hacia el mar de sombras de la tarde.
Appare nell'aria sottile dei crepuscoli
un mistero compatto di pesci e un'assenza
di pendoli senza corde e orologi fermi.
Nel vuoto concavo di quell'istante silenzioso,
cade il silenzio chiuso di una campana muta
che pesa sul mondo proprio come pesa una pietra.
Immobile sull'acqua,
il silenzio del vento deposita nell'ombra
la lentezza blu della sera senza nome,
la rosa di cristallo che appanna la memoria
nelle alte vetrate della pioggia.
E il tempo si dissolve nello spazio
come l'acqua che piove sul corso di un fiume
e fugge verso il mare d'ombra della sera.
(de Regulación del sueño. Premio Poesía Flor de Jara. Diputación de Cáceres 2020)
Nessun commento:
Posta un commento