venerdì 23 aprile 2021

PUEBLO/PAESELLO

de/di Juan Carlos Mestre

(trad. Marcela Filippi)


Absolutamente destruidos el destino del sueño y el palomar del príncipe

Los amantes los pies de las nubes la edad de las estrellas en el telescopio

Cuando las monedas del trueno los yunques amados los imanes natales

Arrastran los juegos inevitables las tierras miradas por los otoños atentos

Tan sencillas como ruiseñores bordados en la corbata llegan sus hojas

Las nieves claras los chales nocturnos sobre las rubias botellas del árbol vacío

Los sonidos quebrados las campanas pisoteadas por la vendimia

Sentado junto al límite donde el viento arroja sus ojos de niño cansado

El sincero sol las nieblas que heredan el espejo popular de los ríos 

Solitario como un naipe perdido el valle la dudosa rosa sobreviviente 

El enigma de todos los mundos que les ha otorgado dominio

Y los transparentes padres las lámparas de la ruina son un pueblo de amor 

Cenan bajo las bombillas de lana observados por la sonrisa de los suyos

Se levantan como viajeros que hubieran llegado al centro de la noche

La gran soledad que se despoja de sus párpados y entra en las horas

Los cielos serrados los trabajos invernales sobre quienes aún siguen viviendo

Y todo como un aro como un sendero de caballos que nunca hubiera existido

Y todo como una casa donde pernoctase oculta la médula de la adivinación.


Assolutamente distrutti il destino del sogno e della torre colombaia del principe 

Gli amanti i piedi delle nuvole l'età delle stelle nel telescopio 

Quando le monete del tuono le amate incudini i magneti nativi 

Trascinano i giochi inevitabili le terre osservate dagli autunni vigili

Così semplici come gli usignoli ricamati nella cravatta giungono le sue foglie 

Le limpide nevi gli scialli notturni sulle bionde bottiglie dell'albero vuoto 

I suoni spezzati le campane calpestate dalla vendemmia 

Seduto vicino al limite dove il vento getta i suoi occhi da  bambino stanco 

Il sole sincero le nebbie che ereditano lo specchio popolare dei fiumi 

Solitario come una carta perduta la valle la dubbiosa rosa sopravvissuta 

L'enigma di tutti i mondi che elargito loro dominio 

E i genitori trasparenti le lampade della rovina sono un popolo d'amore 

Cenano sotto i lumicini di lana osservati dal sorriso dei congiunti 

Si alzano come viaggiatori che hanno raggiunto il centro della notte

La grande solitudine che si leva dalle loro palpebre ed entra nelle ore 

I cieli coperti i lavori invernali su coloro che ancora continuano a vivere

E tutto come un cerchio come un sentiero di cavalli che mai sarebbe esistito 

E tutto come una casa dove pernotterebbe il midollo della divinazione.


                                                                                                        (de La bicicleta del panadero)

Nessun commento:

Posta un commento