lunedì 12 aprile 2021

CON LA GARGANTA BLANCA DEL OLVIDO/CON LA GOLA BIANCA DELL'OBLIO

 de/di Santos Domínguez Ramos

(trad. Marcela Filippi)


Ya no sé si en el vuelo altísimo del buitre

el viento circular levanta sus columnas

hacia el espacio urgente de los astros.


Si en el rito redondo de su reloj de sombra

sus rotaciones lentas dibujan cicatrices

que miran, no hacia el sol, sino hacia el suelo,

como una profecía oscura sobre el mármol.


Cuando la mordedura del tiempo haya cubierto

de escarcha las orillas, en la noche de espinos

habrá un perro que lame sus antiguas heridas.


Volverá la memoria, como vuelve en las tardes

y en las lágrimas blancas de la nieve

la incierta luz de enero que se infiltra en el frío.


Habrá un paisaje helado que cantará en silencio

con la garganta blanca del olvido

y un pájaro de sombra

dejará un vuelo herido en el paisaje.



Non so più se nell'altissimo volo dell'avvoltoio

il vento circolare alzi le sue colonne

verso lo spazio urgente degli astri.


Se nel rotondo rito del suo orologio d'ombra

le sue rotazioni lente disegnino cicatrici

che guardano, non verso il sole, ma verso il suolo,

come un'oscura profezia sul marmo.


Quando il mordere del tempo abbia coperto

di brina gli argini, nella notte di spini

ci sarà un cane che si lecca le sue antiche ferite.


Ritornerà la memoria, così come ritorna nelle sere

e nelle lacrime bianche della neve

l'incerta luce di gennaio che s'infiltra nel freddo.


Ci sarà un paesaggio gelato che canterà in silenzio

con la gola bianca dell'oblio

e un uccello di ombra

lascerà un volo ferito nel paesaggio.


                                   (de Regulación del sueño. Premio Poesía Flor de Jara. Diputación de Cáceres 2020)

Nessun commento:

Posta un commento