de/di Alberto Rubio
-Santiago,1928/2002-
(trad. Marcela Filippi)
De pronto he abierto la ventana.
El mediodía entero entró por ella.
Entróse el canto de los pájaros:
me cantaron las venas pajareando.
Entróse el cielo azul, entróse el cielo
y los aires que en vuelo lo traían.
Entróse el mundo entero.
El azul irrumpió entre mi cabeza,
y los aires a mí aún me volaban;
yo comencé a cantar pájaramente.
También me hice ventana.
Y entrándome este cielo hasta la puerta,
me salía volándome a los cielos.
Pajareando me fui, cantando aéreo.
All'improvviso ho aperto la finestra.
L'intero mezzogiorno vi è entrato attraverso.
Entrò il canto degli uccelli:
le mie vene cantavano uccellando.
Entrò il cielo blu, entrò il cielo
e i venti che in volo lo portavano.
Entrò il mondo intero .
Il blu irruppe nella mia testa,
e i venti mi volavano ancora;
ho iniziato a cantare come uccello.
Divenni poi anche finestra.
Ed entrando in me questo cielo verso la porta
uscivo volando per i cieli.
Uccellando me ne andai, cantando aereo.
Nessun commento:
Posta un commento