venerdì 27 ottobre 2017

Mientras/Mentre

(trad. Marcela Filippi)

Déjame abrazarte como las raíces milenarias de esos árboles que vimos juntos en aquella tarde herida, violentada por urgencias y tropiezos. El invierno vendrá cortante como una arista de vidrio, y será urgente recogernos, recordarnos, envolvernos en todo ardor festivo, mientras pasan los jinetes de la represión y el hastío. Permíteme rodearte con esos fundamentos antiguos; palpar, besar a ciencia cierta, en tu cuerpo, la tierra

Lasciami abbracciarti
come le radici millenarie
di quegli alberi
che abbiamo visto insieme
in quella sera ferita,
violentata da urgenze e impedimenti.
L’inverno arriverà tagliente
come lamelle di vetro,
e sarà urgente raccoglierci, ricordarci,
avvolgerci in ogni ardore festivo,
mentre passano i fantini
della repressione e dell’astio.
Permettimi di cingerti
con quei fondamenti antichi
palpare, baciare con certezza,
nel tuo corpo la terra.

Nessun commento:

Posta un commento