di/de Roberto Roversi
(trad. Marcela Filippi)
Non correre. Fermati. E guarda.
Guarda con un solo colpo dell’occhio
la formica vicino alla ruota dell’auto veloce
che trascina adagio adagio un chicco di pane
e così cura paziente il suo inverno.
Guarda. Fermati. Non correre.
Tira il freno alza il pedale
abbassa la serranda dell’inferno.
Guarda nel campo fra il grano
lento e bianco il fumo di un camino
con la vecchia casa vicina al grande noce.
Non correre veloce. Guarda ancora.
Almeno per un momento.
Guarda il bambino che passa tenendo la madre per mano
il colore dei muri delle case
le nuvole in un cielo solitario e saggio
le ragazze che transitano in un raggio di sole
il volto con le vene di mille anni
di una donna o di un uomo venuti come Ulisse dal mare.
Fermati. Per un momento. Prima di andare.
Ascoltiamo le grida d’amore
o le grida d’aiuto
il tempo trascinato nella polvere del mondo
se ti fermi e ascolti non sarai mai perduto.
No corras. Detente. Y observa.
Mira con una sola ojeada
la hormiga al lado de la rueda del coche veloz
que arrastra poco a poco una miga de pan
y así protege paciente su invierno.
Mira. Detente. No corras.
Tira el freno sube el pedal
baja la persiana del infierno.
Busca en el campo entre el trigo
lento y blanco el humo de una chimenea
con la vieja casa cerca del grande nogal.
No corras rápido. Observa de nuevo.
Al menos por un instante.
Mira al niño que pasa tomándole a su madre la mano
el color de las paredes de las casas
las nubes en un cielo solitario y sabio
las chicas que transitan en un rayo de sol
el rostro con las venas de mil años
de una mujer o de un hombre que como Ulises venían del mar.
Detente. Por un momento. Antes de irte
Escuchemos los gritos del amor
o los gritos de auxilio
el tiempo arrastrado en el polvo del mundo
si te detienes y escuchas nunca te sentirás perdido.
Nessun commento:
Posta un commento