de/di Zhivka Baltadzhieva
(trad. Marcela Filippi)
A la playa de Ítaca
me trajeron dormido,
un cuerpo inerte sólo.
Primero
no me reconocieron
y después nadie me preguntó
nada.
He matado a los pretendientes.
Y más
no tengo que navegar.
No tengo que inventar.
No tengo que inventarme.
No tengo que ser
otro.
No tengo que ser.
Ni siquiera yo
sueño con Odisseo.
Mi fuga
a lo real
se ha cumplido.
Sulla spiaggia di Itaca
mi hanno portato addormentato,
solo un corpo inerte.
Prima
non mi hanno riconosciuto
e dopo nessuno mi ha chiesto
nulla.
Ho ucciso i pretendenti.
E più
non devo navigare.
Non devo inventare.
Non devo inventarmi.
Non devo essere
un altro.
Non devo essere.
Nemmeno io
sogno Odisseo.
La mia fuga
verso il reale
si è compiuta.
(Del libro Fuga a lo Real. Edit. Amargord)
Nessun commento:
Posta un commento