giovedì 27 agosto 2020

MANUAL DE INSTRUCCIONES/MANUALE DI ISTRUZIONI

de/di Miguel Sánchez-Ostiz
(trad. Marcela Filippi)
Un poeta debe hacerte ver sus visiones,
suscitar tu perplejidad,
contagiarte su inquietud,
su incurable melancolía,
su humor sombrío y vagabundo.
Un poeta.
Un poeta debe también vivir en otro mundo,
con otras leyes y otras reglas
que las de la conveniencia
y las elegantes y al cabo turbias convenciones,
lejos del provecho inmediato
y del arrimo de la cuadrilla.
Un poeta debe ser visionario más que tendero,
testigo de cargo cuando se tercie,
memorialista del dolor y la desdicha
si su corazón le manda,
descreído de todo y apasionado.
Un poeta debe aprovechar sus armas
y su ventaja: la de no ser nadie,
la de no contar mucho, la de no contar nada
en este alegre carromato de los vivos.
No puede ser un probo funcionario
en el ministerio de la ventaja.
Debería ser, si pudiera, si pusiera empeño,
alguien que dijera lo que los demás callan
y que a la vez hablara de lo que nadie ve,
que diera consejos de sabiduría a contrapelo,
que fuera cuando los demás vuelven,
que del miedo del camino hiciera leña
y de la dorada mediocridad escupiera.
Un poeta deve farti vedere le sue visioni,
suscitare la tua perplessità,
contagiarti la sua inquietudine,
la sua incurabile malinconia,
il suo umore cupo e vagabondo.
Un poeta.
Un poeta deve anche vivere in un altro mondo,
con altre leggi e altre regole
rispetto a quelle della convenienza
e delle eleganti e alla fine torbide convenzioni,
lontano dal profitto immediato
e dall'attaccamento al branco.
Un poeta deve essere un visionario più che venditore,
testimone d'accusa quando si tratta,
memorialista del dolore e dell’infelicità
se il suo cuore glielo comanda,
incredulo di tutto e appassionato.
Un poeta deve approfittare delle sue armi
e del suo vantaggio: quello di non essere nessuno,
quello di non contare molto, quello di non contare niente
in questo allegro carrozzone dei vivi.
Non può essere un probo funzionario
nel ministero del vantaggio.
Dovrebbe essere, se potesse, se ci mettesse impegno,
qualcuno che dicesse ciò che gli altri tacciono
e che allo stesso tempo parlasse di ciò che nessuno vede,
che desse consigli di saggezza in senso contrario,
che vada quando gli altri tornano,
che della paura del cammino facesse legna
e dalla dorata mediocrità sputasse .
(de Aquí se detienen, Ars Poètica. Oviedo 2018)



Nessun commento:

Posta un commento