de/di Clara Janés
(trad. Marcela Filippi)
A Vincent Andrés Estellés
¡Que el mar se duerma,
que el mar por fin se duerma!
Simónides
I
Sobrevolar el mar
cubierto de un trazado de líneas
que insinúan las olas,
suave como un pétalo de rosa.
Dejar atrás el golfo
— perfil limpio—
y el cabo
que amenaza
igual que una cabeza
de inmenso cocodrilo.
Y de pronto,
lo mismo que en el mapa,
en medio de las aguas,
la isla
dibujada.
A Vincent Andrés Estellés
Che il mare si addormenti,
che il mare finalmente si addormenti!
Simonide
I
Sorvolare il mare
coperto di un tracciato di linee
che insinuano le onde,
soave come un petalo di rosa.
Lasciarsi il golfo alle spalle
—profilo pulito—
e lingua di terra
che minaccia
come una testa
di immenso coccodrillo.
E all'improvviso,
come sulla mappa,
in mezzo alle acque,
l'isola
disegnata.
(De Resonancia. Antología poética, 1964-2022. Catrdra Letras Hispánicas, 2022)
Nessun commento:
Posta un commento