Frammento/Fragmento
di/de Simone Di Biasio
(trad. Marcela Filippi)
Voce
Lascio la terra dell’ulivo,/ la grande casa che accolse le mie pene /lo spazio che mi fu uomo, compagno e destino:/ho combattuto anch’io la mia guerra/ e senza inganni ho trionfato sul campo/ che fa più schiavi della morte/ ed è più nero delle notti in cui mi lasciasti sola - sola./ Mi riprendo il mare e il tempo,/ la vastità m’attende oltre la gabbia.
a quale fine ti condannano?
quale spettacolo indegno di nota
per cui inventare ancora una tessitura?
almeno in questo intervallo minimo
sàlvati da tanta ignominia
sugli spalti del grande stadio del mondo
dove gli ultimi avanzi dei Proci
stanno formando una squadra imbattibile
e tu, tu... a fare e disfare la rete
nella infinita partita del tempo
nella infinita partita del tuo eroe...
il viaggio indicasti a me lanciando ogni giorno
un grido un filo la voce come tela
io tuo burattino aprivo golfi come le tue cosce
ammaravo nelle insenature del tuo petto
col ventre a favore approdavo dentro le case
ho sfondato porte che credevo tue
entravo sempre in parti annunciati da acque rotte
non sapevo quali figli stessi mettendo al mondo
(e l’acqua era a me intorno
l’acqua da cui tu eri nata e affogata
l’acqua in cui io ho combattuto e affogato:
mai avrei potuta sentirti più vicina
come sfiorando la pelle del mare,
portavo alla bocca la mia carne e baciavo il sale
leccavo le mie dita e la lingua non ti toccava
come un discorso che non capiamo:
tu liquefatta, tu figlia dell’acqua eri a me intorno)
Io e te? Io e te, Penelope? Nemmeno poi così lontani
come due ginocchia, che sciogliemmo
come le nostre ginocchia, che scegliemmo:
se questo mare è uno spazio d’amore
io stavolta vorrei narrarti dello spettacolo fuori
fuori le mura dell’umore umano
dirti che nostro figlio è qui,
dove il fato non sussiste eppure c’è
dove l’ulivo ha dato il suo frutto più agro
pur nell’aridità dei suoli sabbiosi ...
Dejo la tierra del olivo, / la grande casa que acogió mis penas / el espacio que me fué hombre, compañero y destino: / Luché mi guerra yo también, / y sin engaños triunfé en el campo / que hace más esclavos que la muerte / todo está más negro de las noches cuando me dejaste sola-sola./Recupero el mar y el tiempo, / la inmensidad me espera más allá de la jaula.
¿a qué fin te condenan?
¿cuál espectáculo indigno de nota
para el cual inventar aun un tejido?
al menos en este intervalo mínimo
sálvate de tanta ignominia en las gradas del grande estadio del mundo
donde los últimos restos de los Pretendientes
están formando una escuadra imbatible
y tú, tú...haciendo y deshaciendo la red
en la infinita partida del tiempo
en la infinita partida de tu héroe ...
el viaje me indicaste a mí lanzando cada día
un grito un hilo la voz como tela
yo tu títere abría golfos como tus muslos
amaraba en las ensenadas de tu pecho
con el vientre a favor arribaba dentro de las casas
desfondé puertas que creía tuyas
entraba siempre en partes anunciadas por aguas rotas
no sabía cuales hijos estaba poniendo al mundo
(y el agua estaba a mi alrededor
el agua de la que tú habías nacido y ahogado
el agua en la que he luchado y ahogado:
jamás habría podido sentirte más cercana
como rozando la piel del mar,
llevaba a la boca mi carne y besaba la sal
lamía mis dedos y la lengua no te tocaba
como un discurso que no comprendemos:
tú licuefecha, tú hija del agua estabas a mi alrededor)
¿ yo y tú? ¿yo y tú, Penélope? ni siquiera tan lejos
como dos rodillas, que derretimos
como nuestras rodillas, que elegimos:
si este mar es un espacio de amor
yo esta vez quisiera narrarte del espectáculo fuera
fuera de las murallas del humor humano
decirte que nuestro hijo está aquí,
donde el hado no subsiste sin embargo está
donde el olivo ha dado su fruto más agrio
aun en la aridez de los suelos arenosos...
Nessun commento:
Posta un commento