de/di Jorge Luis Borges
(trad. Marcela Filippi P.)
El infierno de Dios no necesita
el esplendor del fuego. Cuando el Juicio
Universal retumbe en las trompetas
y la tierra publique sus entrañas
y resurjan del polvo las naciones
para acatar la Boca inapelable,
los ojos no verán los nueve círculos
de la montaña inversa; ni la pálida
pradera de perennes asfodelos
donde la sombra del arquero sigue
la sombra de la corza, eternamente;
ni la loba de fuego que en el ínfimo
piso de los infiernos musulmanes
es anterior a Adán y a los castigos;
ni violentos metales, ni siquiera
la visible tiniebla de Juan Milton.
No oprimirá un odiado laberinto
de triple hierro y fuego doloroso
las atónitas almas de los réprobos.
Tampoco el fondo de los años guarda
un remoto jardín. Dios no quiere
para alegrar los méritos del justo,
orbes de luz, concéntricas teorías
de tronos, potestades, querubines,
ni el espejo ilusorio de la música
n¡las profundidades de la rosa
ni el esplendor aciago de uno solo
de Sus tigres, ni la delicadeza
de un ocaso amarillo en el desierto
ni el antiguo, natal sabor del agua.
En Su misericordia no hay jardines
ni luz de una esperanza o de un recuerdo.
En el cristal de un sueño he vislumbrado
el Cielo y el Infierno prometidos:
cuando el juicio retumbe en las trompetas
últimas y el planeta milenario
sea obliterado y bruscamente cesen
¡oh Tiempo! tus efímeras pirámides,
los colores y líneas del pasado
definirán en la tiniebla un rostro
durmiente, inmóvil, fiel, inalterable
(tal vez el de la amada, quizá el tuyo)
y la contemplación de ese inmediato
rostro incesante, intacto, incorruptible,
será para los réprobos, Infierno;
para los elegidos, Paraíso.
L’Inferno di Dio non ha bisogno
dello splendore de fuoco. Quando il Giudizio
Universale riecheggi nelle trombe
e la terra renda pubbliche le sue viscere
e risorgano dalla polvere le nazioni
per accogliere la Bocca inappellabile,
gli occhi non vedranno i nove cerchi
della montagna inversa; né la pallida
prateria di perenni asfodeli
dove l'ombra dell’arciere segue
l'ombra del cerbiatto, eternamente;
né la lupa di fuoco che nell’infimo
piano degli inferni musulmani
è anteriore ad Adamo e ai castighi;
né violenti metalli, nemmeno
la visibile tenebra di John Milton.
Non opprimerà un odiato labirinto
di triplice ferro e fuoco doloroso
le attonite anime dei reprobi.
Nemmeno la fine degli anni serba
un remoto giardino. Dio non chiede
per allietare i meriti del giusto,
cerchi di luce, teorie concentriche
di troni, potestà, cherubini,
né lo specchio illusorio della musica
né le profondità della rosa
né lo splendore funesto di una sola
delle Sue tigri, né la delicatezza
di un tramonto giallo nel deserto
né l’antico, originario sapore dell’acqua.
Nella Sua misericordia non ci sono giardini
né luce di una speranza o di un ricordo.
Nel cristallo di un sogno ho scorto
il Cielo e l’Inferno promesso:
quando il Giudizio riecheggi nelle ultime
trombe e il pianeta millenario
venga cancellato e bruscamente cessino
Oh Tempo! le tue effimere piramidi,
i colori e le linee del passato
definiranno nella tenebra un volto
dormiente, immobile, fedele, inalterabile
(forse quello dell'amata, forse il tuo)
e la contemplazione di quell’immediato
volto incessante, intatto, incorruttibile,
sarà per i reprobi, Inferno;
per gli eletti, Paradiso.
Nessun commento:
Posta un commento