de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi)
Entre Savonarola, Botticelli, los Medici y el Arno,
conmigo de cronista y preceptor,
Florencia sigue viva,
e incluso yo diría que ha entrado con buen pie
en la eternidad.
España («el rey de España es el primer culpable
de todos los desórdenes cristianos»),
Francia, Milán, Venecia,
Génova, Siena, Nápoles,
nombres propios que juegan
al juego de la guerra
en el tablero de la vieja Italia.
Brindo a la vez mi ayuda y mi consejo
a troyanos y a rútulos.
No creo ni en mis hijos
(algo en Cesare Borgia).
Dormí ayer
en una oscura celda del Bargello
y hoy me ensalzan y premian
los mismos que me encarcelaron.
A mi mujer la tengo perpetuamente embarazada,
para que no se entere de lo que hago de noche
con chicos y con chicas jóvenes.
He escrito La mandrágora y El príncipe.
Soy un griego, un romano que nació en otra época.
Leo a Plutarco, a Livio, a Lucrecio, a Virgilio.
Me siento como ellos.
Soy como ellos.
Tra Savonarola, Botticelli, i Medici e l'Arno,
con me da cronista e precettore,
Firenze continua ad essere viva,
e direi che è entrata persino con il buon piede
nell'eternità.
Spagna («il re di Spagna è il primo colpevole
di tutti i disordini cristiani»),
Francia, Milano, Venezia,
Genova, Siena, Napoli,
nomi propri che giocano
al gioco della guerra
nel quadro della vecchia Italia.
Offro al tempo stesso il mio aiuto e il mio consiglio
a troiani e rutuli.
Non credo nemmeno nei miei figli
(un po' in Cesare Borgia).
Ieri ho dormito
in una buia cella del Bargello
e oggi mi lodano e mi premiano
gli stessi che mi hanno incarcerato.
Mia moglie la metto perennemente incinta,
affinché non scopra ciò che faccio di notte
con ragazzi e ragazze giovani.
Ho scritto la Mandragola e Il principe.
Sono un greco, un romano nato in un'altra epoca.
Leggo Plutarco, Livio, Lucrezio, Virgilio.
Mi sento come loro.
Sono come loro.
(de Bloc de otoño. Colección Palabra de Honor. Visor Poesía, Madrid , 2018)
Nessun commento:
Posta un commento