mercoledì 18 gennaio 2023

EL CABALLERO, LA MUERTE Y EL DIABLO/IL CAVALIERE, LA MORTE E IL DIAVOLO

de/di Luis Alberto de Cuenca
(trad. Marcela Filippi

(Alberto Durero)
                Aquí está el caballero de la cruz y la rosa, 
señor de la esperanza, príncipe de la fe, 
rey sin cetro, monarca sin corona, caudillo 
que conduce a sus hombres al triunfo en la batalla, 
portador del emblema sagrado de la estirpe 
en el palor de brumas y en la brasa del sol.

Aquí también los laberintos silenciosos, 
la sed de los guerreros moribundos, el cuervo 
que grazna en el abismo, la corneja siniestra, 
el áspid del orgullo en el árbol confuso 
de la sabiduría, la muerte y el diablo 
flanqueando la cuna de los recién nacidos.

Allí dentro la imagen de tu madre en el alma, 
la paloma al acecho del halcón, el veneno 
de aquel primer abrazo cuando el mundo era joven, 
las doncellas germánicas que hilaron en tu alcoba, 
la mujer que te quiso y aquella a quien quisiste, 
el dolor del amor que mueve las estrellas.


È qui il cavaliere della croce e della rosa,
signore della speranza, principe della fede,
re senza scettro, monarca senza corona, caudillo
che conduce i suoi uomini al trionfo in battaglia,
portatore del sacro emblema della stirpe
nel pallore di brume e nella brace del sole.

Qui anche i labirinti silenziosi,
la sete dei guerrieri moribondi, il corvo
che gracchia nell'abissola cornacchia sinistra,
l'aspide dell'orgoglio nell'albero confuso
della sapienza, la morte e il diavolo
fiancheggiando la culla degli appena nati.

Lì dentro l'immagine di tua madre nell'anima,
la colomba che bracca il falco, il veleno
di quel primo abbraccio quando il mondo era giovane,
le donzelle germaniche che filarono nella tua alcova,
la donna che ti amò e quella che tu amasti,
il dolore dell'amore che muove le stelle.

                                                        (Del libro Por fuertes y fronteras. Reino de Cordelia, Madrid 2021)

Nessun commento:

Posta un commento