de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
sé muy bien
cuántos rostros he olvidado
Ezra Pound
Vengo desde el silencio que silba entre las dunas,
del rumor de los astros.
Como un tropel urgente, como un murmullo negro,
en la noche profunda del desierto
una música diáfana baja en las altas horas
desde el silencio opaco
de un sueño de ceniza y un puñado de arena.
Ahora sé que en la noche mi memoria es un río
de arena en la vigilia insomne de los astros,
el enigma insondable que edifica la sombra
y un silencio de aljibe en el sigilo hueco de los pozos
y en la orilla sin música de las constelaciones.
so molto bene
quanti volti ho dimenticato
Ezra Pound
Vengo dal silenzio che sibila tra le dune,
dal rumore degli astri.
Come una folla pressante, come un mormorio nero,
nella notte profonda del deserto
una musica diafana scende a tarda notte
dal silenzio opaco
da un sogno di cenere e da un pugno di sabbia.
Ora so che di notte la mia memoria è un fiume
di sabbia nella veglia insonne degli astri,
l'insondabile enigma che edifica l'ombra
e un silenzio da cisterna nel segreto vuoto dei pozzi
e sulla riva senza musica delle costellazioni.
(de Regulación del sueño. Premio Poesía Flor de Jara. Diputación de Cáceres 2020)
Nessun commento:
Posta un commento