de/di Marta López Vilar
(trad. Marcela Filippi)
Habito en esta isla.
Aquí la noche es una flor oscura
que se abre en secreto tras la lluvia.
He preparado durante años
tu llegada, tu memoria de escarcha,
el asombro de la luz.
Aquí el vino está hecho para tus labios,
los peces para este mar
y el aire para tu cuerpo.
Si recuerdas esta isla
encontrarás el lugar que no conoce horizonte
y no se extraña, demorado en tus ojos,
de la terrible soledad del tiempo.
Vivo su quest'isola.
Qui la notte è un fiore scuro
che si apre segretamente dopo la pioggia.
Ho preparato per anni
il tuo arrivo, la tua memoria di brina,
lo stupore della luce.
Qui il vino è fatto per le tue labbra,
i pesci per questo mare
e l'aria per il tuo corpo.
Se ricordi quest'isola
troverai il luogo che non conosce orizzonte
e non si sorprende, ritardato nei tuoi occhi,
della terribile solitudine del tempo.
(de La palabra esperada, poesía Hiperión. Madrid 2007)
Nessun commento:
Posta un commento