de/di Marta López Vilar,
(trad. Marcela Filippi)
Mas él, atrayéndola a sí, le dio a comer dolosamente un dulce grano de granada, para que no
se quedase por siempre allá, al lado de su venerada Deméter, la de peplo púrpura oscuro.
Himno Homérico a Deméter.
Acerco a mis labios el oscuro néctar que mana de esta ofrenda.
Imagino que va a poder curarme, que esa sangre púrpura
es lo que queda de la tarde más hermosa: la que no veo,
la que nunca veré extendida en mis ojos.
Entrego lo que tengo de mi frágil juventud
a este instante que tiembla.
Entrego mi cuerpo como el mimbre a esta sed y este vacío.
Es la prueba que me queda de estar viva.
Alguien me habla fuera,
alguien pide mis manos de nieve, su pureza.
Pero nada toco en este instante que me exige
la más limpia claridad de quien soñó con regresar
al mundo de los vivos.
Este cuerpo joven no será para siempre de la vida,
comí de la granada de la noche,
su engaño de luz y de esperanza.
Y en la tierra morirá lentamente aquel lirio tan puro
que me trajo a las sombras.
Y mi madre me llorará cada día, como si hubiera muerto.
Ma egli, attirandola a sé, le diede da mangiare furtivamente il seme del melograno, dolce come il miele,
affinché ella non rimanesse per sempre lassù, con la veneranda Demetra dallo scuro peplo.
Inno Omerico a Demetra.
Avvicino alle mie labbra lo scuro nettare che sgorga da questa offerta.
Immagino che potrà curarmi, che quel sangue porpora
è ciò che rimane della sera più bella: quella che non vedo,
quella che mai vedrò diffusa nei miei occhi.
Affido ciò che ho della mia fragile giovinezza
a questo istante che trema.
Affido il mio corpo come il vimini a questa sete e a questo vuoto.
È la prova che sono viva.
Qualcuno mi parla fuori,
qualcuno chiede le mie mani di neve, la loro purezza.
Ma nulla tocco in questo istante che mi esige
la più limpida nitidezza di chi ha sognato col ritornare
al mondo dei vivi.
Questo giovane corpo non sarà per sempre della vita,
ho mangiato il melograno della notte,
il suo inganno di luce e di speranza.
E sulla terra morirà lentamente quel giglio così puro
che mi ha portato alle ombre.
E mia madre mi piangerà ogni giorno, come se fossi morta.
(de En las aguas de octubre. Bartleby Editores, 2016)
Nessun commento:
Posta un commento