giovedì 16 aprile 2020

LA TARDE NAVEGABLE/LA SERA NAVIGABILE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
IX
Alguien mira en la tarde
las torres de alabastro de las horas perdidas,
las sílabas oscuras que empaña un tiempo turbio,
donde rubrica un águila el círculo del día,
las bóvedas moradas
que dibujan los pájaros en las fuentes del mundo.
Alguien firma en el viento
el epitafio helado de la luz
en las cuencas vacías de los submarinistas.
Y el mar mide su atajo
entre una sombra y otra.
Mientras el mar persiste en su tiempo abolido
con las islas azules del poniente,
atraviesan la luz de cenizas del mundo
y destila la tarde sus últimas certezas.
Mientras arrecia el tiempo en el paisaje,
pasan lentas las aves,
suena el calor y canta indiferente
la parda vibración de las cigarras.
Alguien mira a lo lejos
el cobre desvaído de la tarde
y arden los surtidores
de un jardín calcinado en la memoria.
Materia de canción, tiempo que fluye y vuelve
desde la latitud ilesa de las sombras
a los pliegues callados del olvido.
La minuciosa cicatriz del árbol
lo salva de la noche de la hormiga.

Qualcuno guarda di sera
le torri di alabastro delle ore perdute,
le sillabe oscure che un tempo torbido appanna,
dove un'aquila rubrica il cerchio del giorno,
le volte viola
che gli uccelli disegnano nelle fonti del mondo.
Qualcuno firma nel vento
il gelido epitaffio della luce
nelle vuote cavità dei sommozzatori.
E il mare misura la sua scorciatoia
tra un'ombra e l'altra.
Mentre il mare persiste nel suo tempo abolito
con le isole blu del ponente,
trapassano la luce le ceneri del mondo
e la sera distilla le sue ultime certezze.
Mentre s’invigorisce il tempo nel paesaggio,
lentamente passano gli uccelli
suona il caldo e canta indifferente
la vibrazione marrone delle cicale.
Qualcuno guarda in lontananza
il rame sbiadito della sera
e ardono i getti
di un giardino incenerito nella memoria.
Materia da canzone, tempo che scorre e ritorna
dalla latitudine illesa delle ombre
alle pieghe silenziose dell'oblio.
La minuziosa cicatrice dell'albero
lo salva dalla notte della formica.
(de El agua de los mapas. Colección Melibea, Talavera de la Reina, 2012)

Nessun commento:

Posta un commento