giovedì 14 novembre 2019

NAUSÍCAA/NAUSICAA

de/di José Ángel García Caballero
(trad. Marcela Filippi)
No supo perdonarme el mar
entonces mi destino de isla,
recorrí con aceite
esa cortina de humo que confundió las cumbres
de mi cárcel. No quise pensarlo, restallaba
la tierra bajo el paso previsto del extraño.
Acaricié sus ropas, toqué el oro
que marchaba hacia Ítaca, cerré los ojos antes
de llegar a la noche para siempre:
el mar era tan claro.

Non seppe il mare perdonare
il mio destino di isola allora,
percorsi con olio
quella cortina di fumo che confuse le sommità
del mio carcere. Non volli pensarci, scricchiolava
la terra sotto il passo previsto dello straniero.
Accarezzai le sue vesti, toccai l'oro
in marcia verso Itaca, chiusi gli occhi prima
di giungere alla notte per sempre:
Il mare era così chiaro.



(de Buhardilla, Valparaíso Ediciones, 2014)

Nessun commento:

Posta un commento