martedì 12 novembre 2019

LA NOCHE/LA NOTTE

de/di Jaime Sáenz
(trad. Marcela Filippi)
En las noches, a lo largo de los años, uno se queda horas y horas, pensando muchas cosas.
Pero en realidad, uno no se queda pensando muchas cosas, la verdad es que uno se queda y nada más.
Completamente inmóvil, mirando el vacío. Y –por qué no decirlo- uno se pone triste, miserablemente triste.
Y lo que más tristeza causa es uno mismo –el estar ahí.
Sin saber qué hacer. Sin saber nada de nada.
Y de repente ocurre un milagro:
el rato menos pensado, empieza a llover, y un relámpago te deslumbra –un sentimiento de invulnerabilidad te envuelve,
con la lluvia.
Y si te dan ganas de escribir algún poema evocador,
seguramente no lo escribes:
prefieres escuchar la lluvia.
Pues una voz interior te revela que aquel poema evocador se encuentra en tu bolsillo.
Y ésta es cosa que no te causa el menor asombro,
acostumbrado como estás a los prodigios:
en efecto, el poema se halla en tu bolsillo; y lo sacas, y lo miras, y lo lees.
Y de pronto te preguntas quién habrá sido su autor,
como si no supieras que aún no ha nacido.
Nelle notti, nel corso degli anni, uno rimane ore e ore pensando a molte cose.
Ma in realtà, uno non rimane pensando a molte cose, la verità è che uno rimane e nulla di più.
Completamente immobile, guardando il vuoto. E - perché non dirlo - uno diventa triste, miserabilmente triste.
E ciò che provoca più tristezza è se stessi: l’essere lì.
Senza sapere cosa fare. Senza sapere niente di niente.
E improvvisamente accade un miracolo:
nel momento meno pensato, inizia a piovere, e un lampo ti abbaglia - un sentimento di vulnerabilità ti avvolge,
con la pioggia.
E se ti vien voglia di scrivere qualche poesia evocativa,
sicuramente non la scrivi:
preferisci sentire la pioggia.
Poi, una voce interiore ti rivela che quella poesia evocativa si trova nella tua tasca.
E questa cosa che non ti provoca il minimo stupore,
abituato come sei ai prodigi:
in effetti, la poesia si trova nella tua tasca; e la tiri fuori, e la guardi, e la leggi.
E improvvisamente ti chiedi chi sarà stato il suo autore,
come se non sapessi che non è ancora nato.
(Jaime Sáenz, de la estancia V de “El guardián”, en el poema “La noche”)

Nessun commento:

Posta un commento