De/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Soy el rey del humo Claudio Rodríguez
Fluye bajo la noche
el agua sigilosa de la piedra.
Trae en su corriente oculta
relámpagos antiguos y cantos de frontera,
veladuras de otoño y restos de reflejos.
Y en su memoria verde de arboledas,
indicios subterráneos de todo lo que vive,
el volumen sin bordes de la tarde amarilla.
Antigua voz que viene,
con su agonía de nube, del fondo de los siglos,
de la raíz telúrica de la noche y la sangre
contra el sol de la historia.
Somos el espejismo de un viejo dios menor
en la sombra tenaz donde la lluvia
percute su canción incansable, su fiebre
que hiere el mármol y arde
duplicada en los ojos ciegos de las estatuas.
Sono il re del fumoClaudio Rodríguez
Scorre sotto la notte
l'acqua silenziosa della pietra.
Porta nella sua corrente occulta
lampi antichi e canti di frontiera,
velature d’autunno e resti di riflessi.
E nella sua memoria verde di boschetti,
indizi sotterranei di tutto ciò che vive,
il volume senza bordi della sera gialla.
Antica voce che viene,
con la sua agonia di nuvola, dal fondo dei secoli,
dalla radice tellurica della notte e del sangue
contro il sole della storia.
Siamo il miraggio di un vecchio dio minore
nell'ombra tenace dove la pioggia
percuote la sua canzone instancabile, la sua febbre
che ferisce il marmo e arde
duplicata negli occhi ciechi delle statue.
(de El viento sobre el agua, XXXVI Premio Hispanoamericano de Poesía Juan Ramón Jiménez)
Nessun commento:
Posta un commento