(trad. Marcela Filippi)
¿Estar en otro sitio…? El viaje verdadero
es aquel que se emprende sabiendo que ya nunca
volveremos al punto de partida, a la exacta
certeza de los puertos que dejamos atrás.
¿Lo demás? Excursiones y argucias de la niebla.
El viajero cabal es el que nunca vuelve,
quien rompe las amarras y atraviesa la leve
espuma blanca y turbia que le unía al pasado,
el que rasga la túnica que ayer llevaba puesta.
El viaje verdadero consiste en no volver.
Stare in un altro luogo...? Il vero viaggio
è quello che si intraprende sapendo che mai
torneremo al punto di partenza, all’esatta
certezza dei porti che abbiamo lasciamo dietro.
Il resto? Escursioni e arguzie di nebbia.
Il vero viaggiatore è colui che non ritorna mai,
chi spezza i legami e attraversa la leggera
schiuma bianca e torbida che lo univa al passato,
quello che strappa la tunica che ieri indossava.
Il vero viaggio consiste nel non tornare.
(Del libro “Cuaderno de Abul Qasim”, 2001)
Nessun commento:
Posta un commento