sabato 6 aprile 2019

FAMILIA DE LA NOCHE/FAMIGLIA DELLA NOTTE

de/di Jorge Carrera Andrade
(trad. Marcela Filippi)
Si entro por esa puerta veré un rostro
ya desaparecido, en un clima de pájaros.
Avanzará a mi encuentro
hablándome con sílabas de niebla,
en un país de tierra transparente
donde medita sin moverse el tiempo
y ocupan su lugar los seres y las cosas
en un orden eterno.
Si contemplo ese árbol, desde el fondo
de los años saldrá una voz dormida,
voz de ataúd y oruga
explicando los días
que a su tronco y sus hojas hincharon de crepúsculos
ya maduros de hormigas en la tumba
donde la Dueña de las Golondrinas
oye la eterna música.

Se entro da quella porta vedrò un volto
ormai scomparso, in un clima di uccelli.
Avanzerà per incontrarmi
parlandomi con sillabe di nebbia,
in un paese di terra trasparente
dove medita senza muoversi il tempo
e occupano il suo posto gli esseri e le cose
in un ordine eterno.
Se contemplo quell'albero, dal fondo
degli anni uscirà una voce assopita,
voce di feretro e di bruco
spiegando i giorni
che il suo tronco e le sue foglie gonfiarono di crepuscoli
già maturi di formiche nella tomba
dove la Signora delle Rondini
ode l’eterna musica.

Nessun commento:

Posta un commento