mercoledì 3 aprile 2019

CÓMPUTOS DE LA NOCHE/COMPUTI DELLA NOTTE

de/di Santos Domínguez Ramos
(trad. Marcela Filippi)
Lo saben los que saben las arboledas lentas,
el racimo en otoño
y el mármol junto al mar sereno de los sueños.
Lo saben los que saben la tempestad sin peces,
el astro sin medida, la campana o la rueda,
los torpes laberintos de la tarde
donde fermenta el agrio corazón de noviembre.
Lo saben los que saben:
latente en las raíces genitales del grito
y acantilados súbitos, un tiempo vertical
pende sobre nosotros
con su cristal de cuarzo y su luz de ceniza.
Signos secretos son, cómputos de la noche
sucesiva en abismos
y en ciudades sitiadas que no amanecen nunca.
Lo sa chi conosce la lenta boscaglia,
il grappolo in autunno
e il marmo accanto al mare sereno dei sogni.
Lo sa chi conosce la tempesta senza pesci,
l’astro senza misura, la campana o la ruota,
i goffi labirinti della sera
dove fermenta l’acre cuore di novembre.
Lo sa chi conosce:
latente nelle radici genitali del grido
e improvvise scogliere, un tempo verticale
pende su di noi
con il suo cristallo di quarzo e la sua luce di cenere.
Sono segni segreti, computi della notte
successiva in abissi
e in città assediate che non sorgono mai.


(del libro “El viento sobre el agua”)

Nessun commento:

Posta un commento