de/di María Victoria Atencia
(trad. Marcela Filippi)
Con no previsto acuerdo a mitad del verano
en el torpe sofoco del hueco de la siesta
me recorre una brisa, nuca abajo, la espalda.
Me doblego al quehacer de su oficio envolvente
y al sueño a que me entrego, mientras arde la tarde
en la impasible llama que no me consiente tregua.
Senza alcun previsto accordo a metà dell'estate
nel goffo soffocamento nello spazio della siesta
mi corre lungo il collo, lungo la schiena, una brezza.
Mi piego al daffare del suo agire avvolgente
e al sonno a cui mi abbandono, mentre arde la sera
nell'impassibile fiamma che non consente tregua.
(De Una luz imprevista. Poesía completa.Catedra Letras Hispánicas,2021)
Nessun commento:
Posta un commento