de/di Clara Janés
(trad. Marcela Filippi)
El árbol,
hipnotizado
por la inmovilidad del paisaje,
se vacía de todo pensamiento,
pero el ave
traslada en sus ojos
la antorcha de la imagen
y con su vuelo
la convierte en signos
y extiende el libro del cielo.
Entro en sus páginas
con la mansedumbre del que
sabe que es ajeno a voluntad
el entendimiento,
y sigo en sus fugitivas líneas
la escritura del fluctuar incesante
hasta que, también ella, asume
la quietud del silencio.
[L'ALBERO]
L'albero,
ipnotizzato
dall’immobilità del paesaggio,
si svuota da ogni pensiero,
ma l'uccello
trasferisce nei suoi occhi
la torcia dell'immagine
e col suo volo
la trasforma in segni
e spande il libro del cielo.
Entro nelle sue pagine
con la mitezza di chi
sa che è estraneo a volontà
l'intendimento,
e continuo nelle sue linee fuggitive
la scrittura dell'incessante fluttuare
finché anch'essa, assume
la quiete del silenzio.
(De Resonancias. Antología poética, 1964-2022. Catedra Letras Hispánicas, 2022)
Nessun commento:
Posta un commento