de/di Jorge Luis Borges
trad. Marcela Filippi)
La rosa,
la inmarcesible rosa que no canto,
la que es peso y fragancia,
la del negro jardín en la alta noche,
la de cualquier jardín y cualquier tarde,
la rosa que resurge de la tenue
ceniza por el arte de la alquimia,
la rosa de los persas y de Ariosto,
la que siempre está sola,
la que siempre es la rosa de las rosas,
la joven flor platónica,
la ardiente y ciega rosa que no canto,
la rosa inalcanzable.
La rosa,
l'immarcescibile rosa che non canto,
quella che è peso e fragranza,
quella del nero giardino a notte alta,
quella di qualsiasi giardino e di qualsiasi sera,
la rosa che risorge dalla tenue
cenere per arte dell'alchimia,
la rosa dei Persiani e di Ariosto,
quella che è sempre sola,
quella che è sempre la rosa delle rose,
il giovane fiore platonico,
l'ardente e cieca rosa che non canto,
la rosa irraggiungibile.
(de Fervor de Buenos Aires. Buenos Aires, 1923)
Nessun commento:
Posta un commento